英文写信问候语

时间:2025-01-07 01:25:19 问候语 我要投稿
  • 相关推荐

英文写信问候语

  在我们英文写信中,我们会用到哪些问候语呢?下面小编整理收集了英文写信的问候语,希望对大家有所帮助!

英文写信问候语

问候语

  英文写信问候语【1】

  Best

  This is the most ubiquitous; it's totally safe. I recommend it highly and so do the experts.

  最普遍;最安全。我和专家们都极力推荐这个。

  My Best

  A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.

  有点生硬。礼仪顾问莱特喜欢这个。

  My best to you

  Lett also likes this one. I think it's old-fashioned.

  莱特也喜欢这个。我认为它过时了。

  All Best

  Harmless.

  可以用。

  All the best

  This works too.

  这个也可以。

  Best Wishes

  Seems too much like a greeting card but it's not bad.

  看起来特别像贺卡,但是还不赖。

  Bests

  I know people who like this but I find it fussy. Why do you need the extra "s"?

  我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐。为什么你需要多余的“s”?

  Best Regards

  More formal than the ubiquitous "Best". I use this when I want a note of formality.

  比最普遍的“Best”更正式。当我想要正式的写结尾时我会用这个。

  Regards

  Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.

  不错,稳重,简短。我用这个。

  Rgds

  I used to use this but stopped, because it's trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you're sending it from your phone.

  我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。为什么不多写几个字母?如果是用手机发邮件的话,这个OK 。

  Warm Regards

  I like this for a personal email to someone you don't know very well, or a business email that is meant as a thank-you.

  我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。

  Warmest Regards

  As good as Warm Regards, with a touch of added heat.

  跟Warm Regards一样好,且更增添了一丝温暖。

  Warmest

  I use this often for personal emails, especially if I'm close to someone but not in regular touch.

  私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。

  Warmly

  This is a nice riff on the "warm" theme that can safely be used among colleagues.

  这是一个关于 “warm” 主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。

  Take care

  In the right instances, especially for personal emails, this works.

  在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。

  Thanks

  Lett says this is a no-no. "This is not a closing. It's a thank-you," she insists. I disagree. Forbes Leadership editor Fred Allen uses it regularly and I think it's an appropriate, warm thing to say. I use it too.

  莱特说这个禁用。她认为“这不是结尾而是感谢。”我不同意。福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词。我也用。

  Thanks so much

  I also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has put time and effort into a task or email.

  我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  Thanks!

  This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way.

  She was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine.

  这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,

  带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,它也适用。

  Thank you

  More formal than "Thanks." I use this sometimes.

  比“Thanks”更正式。我有时用这个。

  Thank you!

  This doesn't have the same grating quality as "Thanks!" The added "you" softens it.

  这个不会像“Thanks”那么让人不悦!“You” 缓和了语气。

  Many thanks

  I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken.

  当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  Thanks for your consideration.

  A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment.

  有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  Thx

  I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts.

  随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。

  Hope this helps

  I like this in an email where you are trying to help the recipient.

  在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。

  Looking forward

  I use this too. I think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient.

  我也用这个。我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。

  Rushing

  This works when you really are rushing. It expresses humility and regard for the recipient.

  当你赶时间时这个很有用。它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。

  In haste

  Also good when you don't have time to proofread.

  当你没有时间校对时用这个也蛮好。

  Be well

  Some people find this grating. Not appropriate for a business email.

  有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。

  Peace

  Retro, this sign-off wears its politics on its sleeve. It doesn't bother me but others might recoil.

  很复古,这个结尾具有政治色彩。有人可能不太适应,但我OK。

  Yours Truly

  I don't like this. It makes me feel like I'm ten years old and getting a note from a pen pal in Sweden.

  我不喜欢这个。它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。

  Yours

  Same problem as above.

  和上面那个问题一样。

  Very Truly Yours

  Lett likes this for business emails but I find it stilted and it has the pen pal problem.

  莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。

  Sincerely

  Lett also likes this but to me, it signals that the writer is stuck in the past. Maybe OK for some formal business correspondence, like from the lawyer handling your dead mother's estate.

  莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。

  Sincerely Yours

  Same problem as "Sincerely," but hokier.

  跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。

  Cheers!

  I wonder how prevalent this is in the UK. I've only seen it from Americans who are trying for a British affectation. I know it shouldn't grate on me but it does. I also don't like people telling me to cheer up.

  我好奇这个在英国怎么这么流行。我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。我知道这个不该激怒我,但是它确实会。我也不喜欢别人告诉我cheer up。

  Ciao (意大利语的“你好;再见”)

  Pretentious for an English-speaker, though I can see using it in a personal, playful email.

  母语是英语的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件中使用它我能理解。

  Your name

  Terse but just fine in many circumstances. Probably not a good idea for an initial email.

  虽然简洁,但是在很多情况下都适用。可能用在最开始的邮件中用不是很好。

  Initial

  Good if you know the recipient and even fine in a business context if it's someone with whom you correspond frequently.

  如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。

  Love

  This seems too informal, like over-sharing in the business context.

  这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。

  XOXO

  I've heard of this being used in business emails but I don't think it's a good idea.

  我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。

  Lots of love

  I would only use this in a personal email. The "lots of" makes it even more inappropriately effusive than the simple, clean “Love.”

  我只会在私人邮件中使用这个。“Lots of”比简洁的“Love”更显得过度热情。

  Hugs

  It's hard to imagine this in a business email but it's great when you're writing to your granny.

  很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。

  Smiley face

  Emoticons are increasingly accepted, though some people find them grating. I wouldn't sign off this way unless I were writing to my kid.

  尽管有些人为之恼火,但是表情符号越来越被广为接受。但除非我跟我的孩子写信,否则我不会用这个结尾。

  ;-)

  I've gotten emails from colleagues with these symbols and I find they brighten my day.

  我收到过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得它们很阳光。

  [:-)

  I'm a sucker for variations on the smiley face made with punctuation marks, though I suspect most people don't like them.

  尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸还挺高兴的。

  High five from down low

  A colleague shared this awful sign-off which is regularly used by a publicist who handles tech clients. An attempt to sound cool, which fails.

  一个同事分享了这个糟糕的结尾,这个结尾被处理技术客户的公关频繁使用。这个尝试听起来很酷,但是未能凑效。

  Take it easy bro

  Though it might turn some people off, I would be fine receiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informal milieu.

  尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,因为我知道这个发件人在非正式的环境下生活。

  See you around

  Lett would cringe but this seems fine to me.

  莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好。

  Have a wonderful bountiful lustful day

  It's weird and off-putting.

  这种表达很奇怪而且会令人不快。

  Sent from my iPhone

  This may be the most ubiquitous sign-off. It used to bother me but I realize that it explains brevity and typos.

  这可能是你常常看到的结尾。以前这个签名总是困扰我,但后来我明白了它只是为了解释信件简洁和出现错别字的原因。

  Typos courtesy of my iPhone

  Slightly clever but it's gotten old. Better to use the automated message.

  稍显聪明,但很老旧了。用自动消息会更好。

  Sent from a prehistoric stone tablet

  I laughed the first time I read it but then the joke wore thin.

  当我第一次读到时,我笑了,但是过后这个笑话就不好笑了。

  Pardon my monkey thumbs

  Same problem here.

  跟上面的问题一样。

  Please consider the environment before printing this e-mail.

  A preachy relic of the past. Who doesn't know that printing uses paper?

  证明发件人过去爱说教。谁不知道用纸打印对环境的影响?

  vCards

  I think these are a great idea. At least they work well on my Dell desktop when I want to load a contact into Outlook.

  我认为这个是个好主意。当我想要加载一个联系方式到Outlook上时,至少这个在我的戴尔桌面上很好用。

  This email is off the record unless otherwise indicated.

  I'm wondering what kind of paranoid people put this in their signatures.

  我很好奇多么偏执的人才会在他的签名中用这个。

  Lengthy disclaimers

  We've all seen these and ignored them, though I understand that many companies require them. Forbes' in-house legal counsel, Kai Falkenberg,

  says she knows of no cases that have relied on legal disclaimers, though she says they might serve as persuasive evidence in a trade secrets case where a party was attempting to keep information confidential.

  我们都看到过这些,但是忽略了他们,尽管我知道很多公司需要它们。福布斯的咨询律师卡伊·法尔肯贝里说她还没听说过法律免责声明派上用场的时候,

  尽管它们可能在一方试图保持信息机密的商业机密案中被当作是具有说服力的证据。

  英文写信问候语【2】

  英文信函可分为正式和非正式信件两大类:

  ◆缩写

  非正式信函中最爱用缩写,如上面的I'm、I've、didn't、couldn't ,而在正式信件中是见不到缩写的,它们会写成 I am、I have、did not、 could not 。

  缩写形式正是体现了非正式信函简易的风格,但不适用于正式信函中,容易给对方轻佻的感觉,所以一定要区别使用!

  ◆习语

  英语习语是英语中使用最普遍、表达力最强、文化内涵最丰富的一部分,是英语语言的精华所在。

  这些习语在非正式信函中随处可见,因为毕竟是好友或与亲近人之间的书信聊天,习语表达会更生动形象,容易拉近两者间的距离。

  举个栗子,感受一下:

  非正式:I've been very under the weather(=sick) lately.

  但如果用于正式信函中,可能会因为用词“尺度”造成不尊重对方的感觉。

  下面是一些常见的英式地道习语,大家可以学习下,一定要谨记:只能用在非正式场合哦!

  ◆动词短语

  上面非正式信件中用到了一些动词词组 flat out(竭尽全力)、 show sb. around(带领.....参观),它们更加口语化,而在正式信函中,会用比较长的同义词替换这些短语。

  如:find out➝ discover go up➝ increase

  ◆祈使句

  祈使句主要有以下几种形式:

  1. 动词原形开头的,如:send it soon、 help your mother more .

  否定结构为:Don't talk to me that way.

  2. Be 动词开头的,如:Be patient

  3. Let 开头的,如:Let's go to the movie.

  朋友间、亲人间可以不拘小节,直来直往地提要求,但在正式的信函中,这些祈使句命令性太强,

  不够礼貌谦逊,所以需要使用一些情态动词来“放低姿态”,让对方感觉到你的真诚。

  如send it soon可改为:You may send it at your earliest convenience.

  正式信函的句子通常是比较长的复杂句,你会经常看到may/could/would会代替want 、can等一些直接要求的词,语气更加婉转。

  ◆语气副词

  在非正式信函中,小伙伴们常常情到深处,鸡冻不已,使用语气副词来表达感情。

  He 's very cool.

  He 's really great.

  He 's totally hot.

  但在写正式信函时,比如写给你的客户、老板或者是雅思考试信函写作等,这些词不利于呈现一种成熟稳重干练的形象,因而会影响对方的评断。

  但这些小担忧可以用一个词搞定!➝Strongly

  I strongly agree with you./ We strongly recommend that you send in your order form as soon as possible.

  ◆连接词

  在信函写作时,我们经常会使用一些连接词使观点或者段落的衔接更自然流畅,非正式信件中会用到下面这些表达:

  1.To top it all off

  更有甚者,加之;最奇怪(或糟糕)的是[常用作插入语]

  e.g.To top it all off, my vacation was ruined because of a blizzard.

  2. On top of it all

  最重要的是(往往是表达最后的观点)

  e.g. On top of it all,she was very rude to me .

  这些连接语比较正式的替换词为:Furthermore、 Moreover、 In addition.....

  ◆缩略词

  缩略词大量用于非正式信函中,如TV、PC等,而在正式的信函中,一定要使用全称,即Television 和Personal computer。

  ◆感叹号

  感叹号用在非正式信件中无可厚非,但千万不要用在正式信函中,容易造成对方视觉上和心理上的不舒服。

  ◆拉丁词汇

  英语中有很多词汇由拉丁语系(法语、西班牙语、意大利语)的词转变而来,这些词汇一般用于正式文体中,如:

  Alma mater 母校,尤指大学)

  breeze 微风 canyon 峡谷

  embargo禁运

  非正式信函更倾向于使用大众日常的词汇,如intelligent用于正式信件中,而smart用于非正式信函中。

  英文邮件结尾四规则

  1.Don't include quotes.

  不要包含引言。

  2. Avoid oversized corporate logos. Sometimes we have no choice about this, because our companies insist we include these things, but if they are too big, they draw the eye away from the message.

  避免过大的公司标识。有时候我们别无选择,因为公司坚持让我们使用这些东西,但是如果标识太大了,它会分散注意力。

  3. Include your title and contact info, but keep it short. In most business emails, you're doing the person a favor by sharing your vital information.

  But make it minimal. E.g., "Susan Adams, Senior Editor, Forbes 212-206-5571."

  包含你的职位和联系信息,但是保持简洁。如:“Susan Adams,福布斯杂志高级编辑,212-206-5571。”

  4. Do include some kind of sign-off.

  务必包含结尾。

  英文写信问候语【3】

  1.My Best

  A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.

  有点生硬。礼仪顾问莱特喜欢这个。

  2.My best to you

  Lett also likes this one. I think it's old-fashioned.

  莱特也喜欢这个。我认为它过时了。

  3.All Best

  Harmless.

  可以用。

  4.All the best

  This works too.

  这个也可以。

  5.Best Wishes

  Seems too much like a greeting card but it's not bad.

  看起来特别像贺卡,但是还不赖。

  6.Best Regards

  I use this when I want a note of formality.

  当我想要正式的写结尾时我会用这个。

  7.Regards

  Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.

  不错,稳重,简短。我用这个。

  8.Rgds

  I used to use this but stopped, because it's trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you're sending it from your phone.

  我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。为什么不多写几个字母?如果是用手机发邮件的话,这个OK。

  9.Warm Regards

  I like this for a personal email to someone you don't know very well, or a business email that is meant as a thank-you.

  我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。

  10.Warmest Regards

  As good as Warm Regards, with a touch of added heat.

  跟Warm Regards一样好,且更增添了一丝温暖。

  11.Warmest

  I use this often for personal emails, especially if I'm close to someone but not in regular touch.

  私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。

  12.Warmly

  This is a nice riff on the "warm" theme that can safely be used among colleagues.

  这是一个关于 “warm” 主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。

  13.Take care

  In the right instances, especially for personal emails, this works.

  在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。

  14.Thanks so much

  I also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has put time and effort into a task or email.

  我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  15.Thanks!

  This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way. She was usually asking me to perform a task

  and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine.

  这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,它也适用。

  16.Thank you!

  This doesn't have the same grating quality as "Thanks!" The added "you" softens it.

  这个不会像“Thanks”那么让人不悦!“You” 缓和了语气。

  17.Many thanks

  I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken.

  当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  18.Thanks for your consideration.

  A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment.

  有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  19.Thx

  I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts.

  随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。

  20.Hope this helps

  I like this in an email where you are trying to help the recipient.

  在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。

  21.Looking forward

  I use this too. I think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient.

  我也用这个。我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。

  22.Rushing

  This works when you really are rushing. It expresses humility and regard for the recipient.

  当你赶时间时这个很有用。它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。

  23.In haste

  Also good when you don't have time to proofread.

  当你没有时间校对时用这个也蛮好。

  24.Be well

  Some people find this grating. Not appropriate for a business email.

  有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。

  25.Peace

  Retro, this sign-off wears its politics on its sleeve. It doesn't bother me but others might recoil.

  很复古,这个结尾具有政治色彩。有人可能不太适应,但我OK。

  26.Yours Truly

  I don't like this. It makes me feel like I'm ten years old and getting a note from a pen pal in Sweden.

  我不喜欢这个。它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。

  27.Yours

  Same problem as above.

  和上面那个问题一样。

  28.Very Truly Yours

  Lett likes this for business emails but I find it stilted and it has the pen pal problem.

  莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。

  29.Sincerely

  Lett also likes this but to me, it signals that the writer is stuck in the past. Maybe OK for some formal business correspondence, like from the lawyer handling your dead mother's estate.

  莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。

  30.Sincerely Yours

  Same problem as "Sincerely," but hokier.

  跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。

  31.Cheers!

  I wonder how prevalent this is in the UK. I've only seen it from Americans who are trying for a British affectation. I know it shouldn't grate on me but it does. I also don't like people telling me to cheer up.

  我好奇这个在英国怎么这么流行。我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。我知道这个不该激怒我,但是它确实会。我也不喜欢别人告诉我cheer up。

  32.Your name

  Terse but just fine in many circumstances. Probably not a good idea for an initial email.

  虽然简洁,但是在很多情况下都适用。可能用在最开始的邮件中用不是很好。

  33.Initial

  Good if you know the recipient and even fine in a business context if it's someone with whom you correspond frequently.

  如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。

  34.Love

  This seems too informal, like over-sharing in the business context.

  这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。

  35.XOXO

  I've heard of this being used in business emails but I don't think it's a good idea.

  我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。

  36.Lots of love

  I would only use this in a personal email. The "lots of" makes it even more inappropriately effusive than the simple, clean “Love.”

  我只会在私人邮件中使用这个。“Lots of”比简洁的“Love”更显得过度热情。

  37.Hugs

  It's hard to imagine this in a business email but it's great when you're writing to your granny.

  很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。

  38.Smiley face

  Emoticons are increasingly accepted, though some people find them grating. I wouldn't sign off this way unless I were writing to my kid.

  尽管有些人为之恼火,但是表情符号越来越被广为接受。但除非我跟我的孩子写信,否则我不会用这个结尾。

  39.;-)

  I've gotten emails from colleagues with these symbols and I find they brighten my day.

  我收到过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得他们很阳光。

  40.[:-)

  I'm a sucker for variations on the smiley face made with punctuation marks, though I suspect most people don't like them.

  尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸还挺高兴的。

  41.High five from down low

  A colleague shared this awful sign-off which is regularly used by a publicist who handles tech clients. An attempt to sound cool, which fails.

  一个同事分享了这个糟糕的结尾,这个结尾被处理技术客户的公关频繁使用。这个尝试听起来很酷,但是未能凑效。

  42.Take it easy bro

  Though it might turn some people off, I would be fine receiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informal milieu.

  尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,因为我知道这个发件人在非正式的环境下生活。

  43.See you around

  Lett would cringe but this seems fine to me.

  莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好。

  44.Have a wonderful bountiful lustful day

  It's weird and off-putting.

  这种表达很奇怪而且会令人不快。

  45.Please consider the environment before printing this e-mail.

  A preachy relic of the past. Who doesn't know that printing uses paper?

  证明发件人过去爱说教。谁不知道用纸打印对环境的影响?

《英文写信问候语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【英文写信问候语】相关文章:

写信祝福语12-02

写信最后的祝福语对同学 写信祝福语格式怎么写12-05

给老师写信的祝福语08-28

英文求职信中英文对照06-30

英文实习报告11-01

英文自我评价01-24

英文自我评价09-26

英文离职证明11-01

英文励志格言12-14

班级英文口号11-10

英文写信问候语

  在我们英文写信中,我们会用到哪些问候语呢?下面小编整理收集了英文写信的问候语,希望对大家有所帮助!

英文写信问候语

问候语

  英文写信问候语【1】

  Best

  This is the most ubiquitous; it's totally safe. I recommend it highly and so do the experts.

  最普遍;最安全。我和专家们都极力推荐这个。

  My Best

  A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.

  有点生硬。礼仪顾问莱特喜欢这个。

  My best to you

  Lett also likes this one. I think it's old-fashioned.

  莱特也喜欢这个。我认为它过时了。

  All Best

  Harmless.

  可以用。

  All the best

  This works too.

  这个也可以。

  Best Wishes

  Seems too much like a greeting card but it's not bad.

  看起来特别像贺卡,但是还不赖。

  Bests

  I know people who like this but I find it fussy. Why do you need the extra "s"?

  我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐。为什么你需要多余的“s”?

  Best Regards

  More formal than the ubiquitous "Best". I use this when I want a note of formality.

  比最普遍的“Best”更正式。当我想要正式的写结尾时我会用这个。

  Regards

  Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.

  不错,稳重,简短。我用这个。

  Rgds

  I used to use this but stopped, because it's trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you're sending it from your phone.

  我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。为什么不多写几个字母?如果是用手机发邮件的话,这个OK 。

  Warm Regards

  I like this for a personal email to someone you don't know very well, or a business email that is meant as a thank-you.

  我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。

  Warmest Regards

  As good as Warm Regards, with a touch of added heat.

  跟Warm Regards一样好,且更增添了一丝温暖。

  Warmest

  I use this often for personal emails, especially if I'm close to someone but not in regular touch.

  私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。

  Warmly

  This is a nice riff on the "warm" theme that can safely be used among colleagues.

  这是一个关于 “warm” 主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。

  Take care

  In the right instances, especially for personal emails, this works.

  在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。

  Thanks

  Lett says this is a no-no. "This is not a closing. It's a thank-you," she insists. I disagree. Forbes Leadership editor Fred Allen uses it regularly and I think it's an appropriate, warm thing to say. I use it too.

  莱特说这个禁用。她认为“这不是结尾而是感谢。”我不同意。福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词。我也用。

  Thanks so much

  I also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has put time and effort into a task or email.

  我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  Thanks!

  This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way.

  She was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine.

  这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,

  带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,它也适用。

  Thank you

  More formal than "Thanks." I use this sometimes.

  比“Thanks”更正式。我有时用这个。

  Thank you!

  This doesn't have the same grating quality as "Thanks!" The added "you" softens it.

  这个不会像“Thanks”那么让人不悦!“You” 缓和了语气。

  Many thanks

  I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken.

  当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  Thanks for your consideration.

  A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment.

  有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  Thx

  I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts.

  随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。

  Hope this helps

  I like this in an email where you are trying to help the recipient.

  在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。

  Looking forward

  I use this too. I think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient.

  我也用这个。我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。

  Rushing

  This works when you really are rushing. It expresses humility and regard for the recipient.

  当你赶时间时这个很有用。它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。

  In haste

  Also good when you don't have time to proofread.

  当你没有时间校对时用这个也蛮好。

  Be well

  Some people find this grating. Not appropriate for a business email.

  有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。

  Peace

  Retro, this sign-off wears its politics on its sleeve. It doesn't bother me but others might recoil.

  很复古,这个结尾具有政治色彩。有人可能不太适应,但我OK。

  Yours Truly

  I don't like this. It makes me feel like I'm ten years old and getting a note from a pen pal in Sweden.

  我不喜欢这个。它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。

  Yours

  Same problem as above.

  和上面那个问题一样。

  Very Truly Yours

  Lett likes this for business emails but I find it stilted and it has the pen pal problem.

  莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。

  Sincerely

  Lett also likes this but to me, it signals that the writer is stuck in the past. Maybe OK for some formal business correspondence, like from the lawyer handling your dead mother's estate.

  莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。

  Sincerely Yours

  Same problem as "Sincerely," but hokier.

  跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。

  Cheers!

  I wonder how prevalent this is in the UK. I've only seen it from Americans who are trying for a British affectation. I know it shouldn't grate on me but it does. I also don't like people telling me to cheer up.

  我好奇这个在英国怎么这么流行。我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。我知道这个不该激怒我,但是它确实会。我也不喜欢别人告诉我cheer up。

  Ciao (意大利语的“你好;再见”)

  Pretentious for an English-speaker, though I can see using it in a personal, playful email.

  母语是英语的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件中使用它我能理解。

  Your name

  Terse but just fine in many circumstances. Probably not a good idea for an initial email.

  虽然简洁,但是在很多情况下都适用。可能用在最开始的邮件中用不是很好。

  Initial

  Good if you know the recipient and even fine in a business context if it's someone with whom you correspond frequently.

  如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。

  Love

  This seems too informal, like over-sharing in the business context.

  这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。

  XOXO

  I've heard of this being used in business emails but I don't think it's a good idea.

  我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。

  Lots of love

  I would only use this in a personal email. The "lots of" makes it even more inappropriately effusive than the simple, clean “Love.”

  我只会在私人邮件中使用这个。“Lots of”比简洁的“Love”更显得过度热情。

  Hugs

  It's hard to imagine this in a business email but it's great when you're writing to your granny.

  很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。

  Smiley face

  Emoticons are increasingly accepted, though some people find them grating. I wouldn't sign off this way unless I were writing to my kid.

  尽管有些人为之恼火,但是表情符号越来越被广为接受。但除非我跟我的孩子写信,否则我不会用这个结尾。

  ;-)

  I've gotten emails from colleagues with these symbols and I find they brighten my day.

  我收到过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得它们很阳光。

  [:-)

  I'm a sucker for variations on the smiley face made with punctuation marks, though I suspect most people don't like them.

  尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸还挺高兴的。

  High five from down low

  A colleague shared this awful sign-off which is regularly used by a publicist who handles tech clients. An attempt to sound cool, which fails.

  一个同事分享了这个糟糕的结尾,这个结尾被处理技术客户的公关频繁使用。这个尝试听起来很酷,但是未能凑效。

  Take it easy bro

  Though it might turn some people off, I would be fine receiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informal milieu.

  尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,因为我知道这个发件人在非正式的环境下生活。

  See you around

  Lett would cringe but this seems fine to me.

  莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好。

  Have a wonderful bountiful lustful day

  It's weird and off-putting.

  这种表达很奇怪而且会令人不快。

  Sent from my iPhone

  This may be the most ubiquitous sign-off. It used to bother me but I realize that it explains brevity and typos.

  这可能是你常常看到的结尾。以前这个签名总是困扰我,但后来我明白了它只是为了解释信件简洁和出现错别字的原因。

  Typos courtesy of my iPhone

  Slightly clever but it's gotten old. Better to use the automated message.

  稍显聪明,但很老旧了。用自动消息会更好。

  Sent from a prehistoric stone tablet

  I laughed the first time I read it but then the joke wore thin.

  当我第一次读到时,我笑了,但是过后这个笑话就不好笑了。

  Pardon my monkey thumbs

  Same problem here.

  跟上面的问题一样。

  Please consider the environment before printing this e-mail.

  A preachy relic of the past. Who doesn't know that printing uses paper?

  证明发件人过去爱说教。谁不知道用纸打印对环境的影响?

  vCards

  I think these are a great idea. At least they work well on my Dell desktop when I want to load a contact into Outlook.

  我认为这个是个好主意。当我想要加载一个联系方式到Outlook上时,至少这个在我的戴尔桌面上很好用。

  This email is off the record unless otherwise indicated.

  I'm wondering what kind of paranoid people put this in their signatures.

  我很好奇多么偏执的人才会在他的签名中用这个。

  Lengthy disclaimers

  We've all seen these and ignored them, though I understand that many companies require them. Forbes' in-house legal counsel, Kai Falkenberg,

  says she knows of no cases that have relied on legal disclaimers, though she says they might serve as persuasive evidence in a trade secrets case where a party was attempting to keep information confidential.

  我们都看到过这些,但是忽略了他们,尽管我知道很多公司需要它们。福布斯的咨询律师卡伊·法尔肯贝里说她还没听说过法律免责声明派上用场的时候,

  尽管它们可能在一方试图保持信息机密的商业机密案中被当作是具有说服力的证据。

  英文写信问候语【2】

  英文信函可分为正式和非正式信件两大类:

  ◆缩写

  非正式信函中最爱用缩写,如上面的I'm、I've、didn't、couldn't ,而在正式信件中是见不到缩写的,它们会写成 I am、I have、did not、 could not 。

  缩写形式正是体现了非正式信函简易的风格,但不适用于正式信函中,容易给对方轻佻的感觉,所以一定要区别使用!

  ◆习语

  英语习语是英语中使用最普遍、表达力最强、文化内涵最丰富的一部分,是英语语言的精华所在。

  这些习语在非正式信函中随处可见,因为毕竟是好友或与亲近人之间的书信聊天,习语表达会更生动形象,容易拉近两者间的距离。

  举个栗子,感受一下:

  非正式:I've been very under the weather(=sick) lately.

  但如果用于正式信函中,可能会因为用词“尺度”造成不尊重对方的感觉。

  下面是一些常见的英式地道习语,大家可以学习下,一定要谨记:只能用在非正式场合哦!

  ◆动词短语

  上面非正式信件中用到了一些动词词组 flat out(竭尽全力)、 show sb. around(带领.....参观),它们更加口语化,而在正式信函中,会用比较长的同义词替换这些短语。

  如:find out➝ discover go up➝ increase

  ◆祈使句

  祈使句主要有以下几种形式:

  1. 动词原形开头的,如:send it soon、 help your mother more .

  否定结构为:Don't talk to me that way.

  2. Be 动词开头的,如:Be patient

  3. Let 开头的,如:Let's go to the movie.

  朋友间、亲人间可以不拘小节,直来直往地提要求,但在正式的信函中,这些祈使句命令性太强,

  不够礼貌谦逊,所以需要使用一些情态动词来“放低姿态”,让对方感觉到你的真诚。

  如send it soon可改为:You may send it at your earliest convenience.

  正式信函的句子通常是比较长的复杂句,你会经常看到may/could/would会代替want 、can等一些直接要求的词,语气更加婉转。

  ◆语气副词

  在非正式信函中,小伙伴们常常情到深处,鸡冻不已,使用语气副词来表达感情。

  He 's very cool.

  He 's really great.

  He 's totally hot.

  但在写正式信函时,比如写给你的客户、老板或者是雅思考试信函写作等,这些词不利于呈现一种成熟稳重干练的形象,因而会影响对方的评断。

  但这些小担忧可以用一个词搞定!➝Strongly

  I strongly agree with you./ We strongly recommend that you send in your order form as soon as possible.

  ◆连接词

  在信函写作时,我们经常会使用一些连接词使观点或者段落的衔接更自然流畅,非正式信件中会用到下面这些表达:

  1.To top it all off

  更有甚者,加之;最奇怪(或糟糕)的是[常用作插入语]

  e.g.To top it all off, my vacation was ruined because of a blizzard.

  2. On top of it all

  最重要的是(往往是表达最后的观点)

  e.g. On top of it all,she was very rude to me .

  这些连接语比较正式的替换词为:Furthermore、 Moreover、 In addition.....

  ◆缩略词

  缩略词大量用于非正式信函中,如TV、PC等,而在正式的信函中,一定要使用全称,即Television 和Personal computer。

  ◆感叹号

  感叹号用在非正式信件中无可厚非,但千万不要用在正式信函中,容易造成对方视觉上和心理上的不舒服。

  ◆拉丁词汇

  英语中有很多词汇由拉丁语系(法语、西班牙语、意大利语)的词转变而来,这些词汇一般用于正式文体中,如:

  Alma mater 母校,尤指大学)

  breeze 微风 canyon 峡谷

  embargo禁运

  非正式信函更倾向于使用大众日常的词汇,如intelligent用于正式信件中,而smart用于非正式信函中。

  英文邮件结尾四规则

  1.Don't include quotes.

  不要包含引言。

  2. Avoid oversized corporate logos. Sometimes we have no choice about this, because our companies insist we include these things, but if they are too big, they draw the eye away from the message.

  避免过大的公司标识。有时候我们别无选择,因为公司坚持让我们使用这些东西,但是如果标识太大了,它会分散注意力。

  3. Include your title and contact info, but keep it short. In most business emails, you're doing the person a favor by sharing your vital information.

  But make it minimal. E.g., "Susan Adams, Senior Editor, Forbes 212-206-5571."

  包含你的职位和联系信息,但是保持简洁。如:“Susan Adams,福布斯杂志高级编辑,212-206-5571。”

  4. Do include some kind of sign-off.

  务必包含结尾。

  英文写信问候语【3】

  1.My Best

  A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.

  有点生硬。礼仪顾问莱特喜欢这个。

  2.My best to you

  Lett also likes this one. I think it's old-fashioned.

  莱特也喜欢这个。我认为它过时了。

  3.All Best

  Harmless.

  可以用。

  4.All the best

  This works too.

  这个也可以。

  5.Best Wishes

  Seems too much like a greeting card but it's not bad.

  看起来特别像贺卡,但是还不赖。

  6.Best Regards

  I use this when I want a note of formality.

  当我想要正式的写结尾时我会用这个。

  7.Regards

  Fine, anodyne, helpfully brief. I use this.

  不错,稳重,简短。我用这个。

  8.Rgds

  I used to use this but stopped, because it's trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you're sending it from your phone.

  我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。为什么不多写几个字母?如果是用手机发邮件的话,这个OK。

  9.Warm Regards

  I like this for a personal email to someone you don't know very well, or a business email that is meant as a thank-you.

  我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。

  10.Warmest Regards

  As good as Warm Regards, with a touch of added heat.

  跟Warm Regards一样好,且更增添了一丝温暖。

  11.Warmest

  I use this often for personal emails, especially if I'm close to someone but not in regular touch.

  私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。

  12.Warmly

  This is a nice riff on the "warm" theme that can safely be used among colleagues.

  这是一个关于 “warm” 主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。

  13.Take care

  In the right instances, especially for personal emails, this works.

  在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。

  14.Thanks so much

  I also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has put time and effort into a task or email.

  我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  15.Thanks!

  This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way. She was usually asking me to perform a task

  and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine.

  这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。但是在合适的语境中,它也适用。

  16.Thank you!

  This doesn't have the same grating quality as "Thanks!" The added "you" softens it.

  这个不会像“Thanks”那么让人不悦!“You” 缓和了语气。

  17.Many thanks

  I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken.

  当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  18.Thanks for your consideration.

  A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment.

  有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  19.Thx

  I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts.

  随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。

  20.Hope this helps

  I like this in an email where you are trying to help the recipient.

  在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。

  21.Looking forward

  I use this too. I think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient.

  我也用这个。我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。

  22.Rushing

  This works when you really are rushing. It expresses humility and regard for the recipient.

  当你赶时间时这个很有用。它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。

  23.In haste

  Also good when you don't have time to proofread.

  当你没有时间校对时用这个也蛮好。

  24.Be well

  Some people find this grating. Not appropriate for a business email.

  有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。

  25.Peace

  Retro, this sign-off wears its politics on its sleeve. It doesn't bother me but others might recoil.

  很复古,这个结尾具有政治色彩。有人可能不太适应,但我OK。

  26.Yours Truly

  I don't like this. It makes me feel like I'm ten years old and getting a note from a pen pal in Sweden.

  我不喜欢这个。它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。

  27.Yours

  Same problem as above.

  和上面那个问题一样。

  28.Very Truly Yours

  Lett likes this for business emails but I find it stilted and it has the pen pal problem.

  莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。

  29.Sincerely

  Lett also likes this but to me, it signals that the writer is stuck in the past. Maybe OK for some formal business correspondence, like from the lawyer handling your dead mother's estate.

  莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。

  30.Sincerely Yours

  Same problem as "Sincerely," but hokier.

  跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。

  31.Cheers!

  I wonder how prevalent this is in the UK. I've only seen it from Americans who are trying for a British affectation. I know it shouldn't grate on me but it does. I also don't like people telling me to cheer up.

  我好奇这个在英国怎么这么流行。我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。我知道这个不该激怒我,但是它确实会。我也不喜欢别人告诉我cheer up。

  32.Your name

  Terse but just fine in many circumstances. Probably not a good idea for an initial email.

  虽然简洁,但是在很多情况下都适用。可能用在最开始的邮件中用不是很好。

  33.Initial

  Good if you know the recipient and even fine in a business context if it's someone with whom you correspond frequently.

  如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。

  34.Love

  This seems too informal, like over-sharing in the business context.

  这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。

  35.XOXO

  I've heard of this being used in business emails but I don't think it's a good idea.

  我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。

  36.Lots of love

  I would only use this in a personal email. The "lots of" makes it even more inappropriately effusive than the simple, clean “Love.”

  我只会在私人邮件中使用这个。“Lots of”比简洁的“Love”更显得过度热情。

  37.Hugs

  It's hard to imagine this in a business email but it's great when you're writing to your granny.

  很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。

  38.Smiley face

  Emoticons are increasingly accepted, though some people find them grating. I wouldn't sign off this way unless I were writing to my kid.

  尽管有些人为之恼火,但是表情符号越来越被广为接受。但除非我跟我的孩子写信,否则我不会用这个结尾。

  39.;-)

  I've gotten emails from colleagues with these symbols and I find they brighten my day.

  我收到过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得他们很阳光。

  40.[:-)

  I'm a sucker for variations on the smiley face made with punctuation marks, though I suspect most people don't like them.

  尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸还挺高兴的。

  41.High five from down low

  A colleague shared this awful sign-off which is regularly used by a publicist who handles tech clients. An attempt to sound cool, which fails.

  一个同事分享了这个糟糕的结尾,这个结尾被处理技术客户的公关频繁使用。这个尝试听起来很酷,但是未能凑效。

  42.Take it easy bro

  Though it might turn some people off, I would be fine receiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informal milieu.

  尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,因为我知道这个发件人在非正式的环境下生活。

  43.See you around

  Lett would cringe but this seems fine to me.

  莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好。

  44.Have a wonderful bountiful lustful day

  It's weird and off-putting.

  这种表达很奇怪而且会令人不快。

  45.Please consider the environment before printing this e-mail.

  A preachy relic of the past. Who doesn't know that printing uses paper?

  证明发件人过去爱说教。谁不知道用纸打印对环境的影响?