FIDIC的合同

时间:2019-10-27 20:04:44 合同范本 我要投稿

FIDIC的合同范本

  篇一:FIDIC合同范本

FIDIC的合同范本

  引言

  国际咨询工程师联合会(FIDIC)现于1999年出版下列四份新的合同标准格式的第一版: 施工合同条件(Conditions of Contract for Construction)

  推荐用于由雇主设计的、或由其代表—工程师设计的房屋建筑或工程(building or engineering works)。在这种合同形式下,承包商一般都按照雇主提供的设计施工。但工程中的某些土木、机械、电力和/或建造工程也可能由承包商设计。

  永久设备和设计—建造合同条件(Conditions of Contract for Plant and Design-Build) 推荐用于电力和/或机械设备的提供,以及房屋建筑或工程的设计和实施。在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主的要求设计和提供设备和/或其它工程(可能包括由土木、机械、电力、和/或建造工程的任何组合形式)。

  EPC/交钥匙项目合同条件(Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects)

  适用于在交钥匙的基础上进行的工厂或其它类似设施的加工或能源设备的提供、或基础设施项目和其它类型的开发项目的实施,这种合同条件所适用的项目(i)对最终价格和施工时间的确定性要求较高,(ii)承包商完全负责项目的设计和施工,雇主基本不参与工作。在交钥匙项目中,一般情况下由承包商实施所有的设计、采购和建造工作:即在“交钥匙”时,提供一个配备完整、可以运行的设施。

  合同的简短格式(Short Form of Contract)

  推荐用于价值相对较低的建筑或工程。根据工程的类型和具体条件的不同,此格式也适用于价值较高的工程,特别是较简单的、或重复性的、或工期短的工程。在这种合同形式下,一般都是由承包商按照雇主或其代表—工程师提供的设计实施工程,但对于部分或完全由承包商设计的土木、机械、电力、和/或建造工程的合同也同样适用。

  建议在国际范围内招标时使用上述格式作为合同基础。在某些国家和地区,特别是当合同条件用于其国内合同时,可能需要对这些格式进行一些改动。FIDIC是按照以英语为官方语言的情况编写的。

  在编写本施工合同条件的过程中我们认识到,有许多条款是普遍适用的,但也有一些条款必须根据特定合同的具体情况予以变动。因此,我们将那些对大多数(并非全部)合同都适用的条款编入了通用条件中,以方便使用者将其纳入合同文件。

  通用条件和专用条件共同构成了制约合同各方权力和义务的条件。对于每一份具体的合同,都必须编制专用条件,并且必须考虑到通用条件中提到的专用条件中的条款。 本版的通用条件是基于下列情况编写的:

  (i) 期中支付和最终支付将按照测量的数值乘以工程量表中的费率和价格决定; (ii) 如果通用条件中的某些词语需要用进一步的数据来说明,那么(除非其描述性

  很强,因而必须在规范中详细说明外)要参照此数据的条款应编入投标文件附录中,数据由雇主事先写明或由投标者填入;

  (iii) 如果通用条件中的某条款涉及某一事件,而对此事件不同的合同可能适于采用

  不同的合同格式,则编写此条款的原则应为;

  (a) 要使用户感到,简单地删去或不引用某些他们不希望采用的规定,比在通

  用条件中没有包括他们的要求而必须在专用条件中编写附加的条文更

  为方便;

  (b) 而在原则(a)不适用的情况下,条款中应包含适用于绝大多数合同的规定。 例如,将第14.2款[预付款]编入通用条件是为了方便用户,而不是因为FIDIC在预付款方面有任何政策规定。如果没有说明预付款的数额从而将其舍弃,那么此款就不再适用(即使未被删除)。因此,要提醒用户注意的是,通用条件中的某些规定对很典型的合同也可能并不适用。

  本版的专用条件编写指南中提供了有关上述问题的进一步资料、其它编写方式的范例措辞以及帮助用户编写专用条件和其它招标文件的解释性说明及范例措辞。在引用任何范例措辞前,必须核实它是否完全适用于具体情况;如果不是,则必须对其进行修改。 修改范例措辞时,以及在做出其它修改或增加的任何情况下,必须注意确保不与通

  用条件产生歧义,或在专用条件的条款之间导致歧义。至关重要的一点是,所有这些改动的工作以及整个招标文件的编制,都应委托给有关方面(包括合同、技术和采购方面)的专家来完成。

  本版的结尾部分是投标函、投标文件附录(给出了一个要参照它的条款列表)、合同协议书的格式,以及争端裁决协议书的替代形式。争端裁决协议提供了雇主、承包商和被任命的裁决委员(唯一的裁决委员或三人争端裁决委员会中的一名成员)之间的协议的条文;并且在通用条件的附录中纳入了有关条款(以引用的形式)。

  FIDIC计划出版施工、永久设备和设计-建造、及EPC/交钥匙项目合同条件的应用指南。FIDIC出版的另一份名为“招标程序”的相关文件则提出了选择投标人以及获得投标和评标的系统方法。

  为了明确合同各项工作的顺序,可参照随后两页的图表和下列各款(图表中也列明了某些条款号)。图表是说明性质的,不得用其解释合同条件。

  1.1.3.1 及 13.7基准日期

  1.1.3.2 及 8.1 开工日期

  1.1.6.6 及 4.2 履约保证

  1.1.4.7 及 14.3期中支付证书

  1.1.3.3 及 8.2 竣工时间(包括按第8.4款延期的情况)

  1.1.3.4 及 9.1 竣工检验

  1.1.3.5 及 10.1接收证书

  1.1.3.7 及 11.1缺陷通知期(包括按第11.3款延期的情况)

  1.1.3.8 及 11.9履约证书

  1.1.4.4 及 14.13 最终支付证书

  目 录

  1 一般规定 ............................................................................................. 1

  1.1 定义

  1.2 解释

  1.3 通讯联络

  1.4 法律和语言

  1.5 文件的优先次序

  1.6 合同协议书

  1.7 转让

  1.8 文件的保管和提供

  1.9 拖延的图纸或指示

  1.10 雇主使用承包商的文件

  1.11 承包商使用雇主的文件

  1.12 保密事项

  1.13 遵守法律

  1.14 共同的与各自的责任

  2 雇主 ..................................................................................................... 6

  2.1 进入现场的权利

  2.2 许可、执照和批准

  2.3 雇主的人员

  2.4 雇主的资金安排

  2.5 雇主的索赔

  3 工程师 ................................................................................................. 7

  3.1 工程师的职责和权力

  3.2 工程师的授权

  3.3 工程师的指示

  3.4 工程师的撤换

  3.5 决定

  4 承包商 ................................................................................................. 9

  4.1 承包商的一般义务

  4.2 履约保证

  4.3 承包商的代表

  4.4 分包商

  4.5 分包合同利益的转让

  4.6 合作

  4.7 放线

  4.8 安全措施

  4.9 质量保证

  4.10 现场数据

  4.11 接受的合同款额的完备性

  4.12 不可预见的外界条件

  4.13 道路通行权和设施

  4.14 避免干扰

  4.15 进场路线

  4.16 货物的运输

  4.17 承包商的设备

  4.18 环境保护

  4.19 电、水、气

  4.20 雇主的设备和免费提供的材料

  4.21 进度报告

  4.22 现场保安

  4.23 承包商的现场工作

  4.24 化石

  5 指定分包商 ....................................................................................... 15

  5.1 指定分包商的定义

  5.2 对指定的反对

  5.3 对指定分包商的支付

  5.4 支付的证据

  6 职员和劳工 ....................................................................................... 16

  6.1 职员和劳工的雇用

  6.2 工资标准和劳动条件

  6.3 为他人提供服务的人员

  6.4 劳动法

  6.5 工作时间

  6.6 为职员和劳工提供的设施

  6.7 健康和安全

  6.8 承包商的监督

  6.9 承包商的人员

  6.10 承包商的人员和设备的记录

  6.11 妨碍治安的行为

  7 永久设备、材料和工艺 ................................................................... 17

  7.1 实施方式

  7.2 样本

  7.3 检查

  7.4 检验

  7.5 拒收

  7.6 补救工作

  7.7 对永久设备和材料的拥有权

  7.8 矿区使用费

  8 开工、延误和暂停 ........................................................................... 19

  8.1 工程的开工

  8.2 竣工时间

  8.3 进度计划

  8.4 竣工时间的延长

  8.5 由公共当局引起的延误

  8.6 进展速度

  8.7 误期损害赔偿费

  8.8 工程暂停

  8.9 暂停引起的后果

  8.10 暂停时对永久设备和材料的支付

  篇二:FIDIC设计采购施工(EPC)合同条件(中英文对照版)

  国际咨询工程师联合会FIDIC 合同条款

  CONTENTS

  目 录

  1 General Provisions 一般规定 .................................................................................. 5

  1.1 Definitions 定义..................................................................................................................................... 5

  1.2 Interpretation 解释 .............................................................................................................................. 10

  1.3 Communications 通信交流 ................................................................................................................. 11

  1.4 Law and Language 法律和语言 .......................................................................................................... 12

  1.5 Priority of Document 文件优先次序..................................................................................................... 12

  1.6 Contract Agreement 合同协议书 ......................................................................................................... 12

  1.7 Assignment 权益转让 ......................................................................................................................... 13

  1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 .............................................................................. 13

  1.9 Confidentiality 保密性 ......................................................................................................................... 14

  1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents 雇主使用承包商文件 .................................................... 14

  1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents 承包商使用雇主文件 .................................................... 15

  1.12 Confidential Details 保密事项 ........................................................................................................... 15

  1.13 Compliance with Laws 遵守法律....................................................................................................... 15

  1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 ................................................................................ 16

  2 The Employer 雇主 .............................................................................................. 16

  2.1

  2.2

  2.3

  2.4

  2.5 Right of Access to the Site 现场进入权 ............................................................................................... 16 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 .............................................................................. 17 Employer’s personnel 雇主人员 .......................................................................................................... 18 Employer’s Financial Arrangements 雇主的资金安排 ......................................................................... 18 Employer’s Claims 雇主的索赔 ........................................................................................................... 18

  3 The Employer’s Administration 雇主的管理 .......................................................... 19

  3.1

  3.2

  3.3

  3.4

  3.5 The Employer’s Representative 雇主代表 .......................................................................................... 19 The Employer’s personnel 其他雇主人员 ........................................................................................... 20 Delegated Persons 受托人员 .............................................................................................................. 20 Instructions 指示 ................................................................................................................................. 21 Determinations 确定 ........................................................................................................................... 21

  4 The Contractor 承包商 ......................................................................................... 21

  4.1 The Contractor’s General Obligations 承包商的一般义务 ................................................................... 22

  4.2 Performance security 履约担保 .......................................................................................................... 22

  4.3 Contractor’s Representative 承包商代表 ............................................................................................ 23

  4.4 Subcontractors 分包商 ........................................................................................................................ 24

  4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 ........................................................................................... 25

  4.6 Co-operation 合作............................................................................................................................... 25

  4.7 Setting out 放线 .................................................................................................................................. 26

  4.8 Safety procedures 安全程序 ............................................................................................................... 26

  4.9 Quality Assurance 质量保证 ............................................................................................................... 27

  4.10 Site Data 现场数据 ........................................................................................................................... 27

  4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格........................................................................................ 28

  4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 ....................................................................................... 28

  4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施................................................................................. 28

  4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 ................................................................................................. 29

  4.15 Access Route 进场通路 .................................................................................................................... 29

  1

  国际咨询工程师联合会FIDIC 合同条款

  4.16

  4.17

  4.18

  4.19

  4.20

  4.21

  4.22

  4.23

  4.24 Transport of Goods 货物运输 ............................................................................................................ 30 Contractor’s Equipment 承包商设备 ................................................................................................. 30 Protection of the Environment 环境保护 ........................................................................................... 30 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气 .......................................................................................... 31 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材料 ................................... 31 Progress Reports 进度报告 ............................................................................................................... 32 Security of the Site 现场保安 ............................................................................................................ 33 Contractor’s Operations on Site 承包商的现场作业 .......................................................................... 34 Fossils 化石 ...................................................................................................................................... 34

  5 Design 设计 ........................................................................................................ 35

  5.1

  5.2

  5.3

  5.4

  5.5

  5.6

  5.7

  5.8 General Design Obligations 设计义务一般要求 .................................................................................. 35 Contractor’s Documents 承包商文件 .................................................................................................. 36 Contractor’s Undertaking 承包商的承诺 .............................................................................................. 37 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规 ....................................................................... 37 Training 培训 ....................................................................................................................................... 38 As-Built Documents 竣工文件 ............................................................................................................. 38 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册 ....................................................................... 39 Design Error 设计错误 ........................................................................................................................ 39

  6 Staff and Labour 员工 ......................................................................................... 39

  6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用 ..................................................................................... 40

  6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 ........................................................ 40

  6.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员 ...................................................................... 40

  6.4 Labour Laws 劳动法 ........................................................................................................................... 40

  6.5 Working Hours 工作时间 ..................................................................................................................... 41

  6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施 ................................................................................... 41

  6.7 Health and Safety 健康和安全 ............................................................................................................ 41

  6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监督 ...................................................................................... 42

  6.9 Contractor’s Personnel 承包商人员 .................................................................................................... 42

  6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记录 .................................. 43

  6.11 Disorderly Conduct 无序行为 ............................................................................................................ 43

  7 Plant, Materials and Workmanship 生产设备、材料和工艺 .................................... 43

  7.1

  7.2

  7.3

  7.4

  7.5

  7.6

  7.7

  7.8 Manner of Execution 实施方法 ............................................................................................................ 43 Samples 样品 ...................................................................................................................................... 44 Inspection 检验 ................................................................................................................................... 44 Testing 试验 ........................................................................................................................................ 45 Rejection 拒收 ..................................................................................................................................... 46 Remedial Work 修补工作 .................................................................................................................... 46 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权 ............................................................... 47 Royalties 土地(矿区)使用费................................................................................................................. 47

  8 Commencement,Delays and Suspension 开工、延误和暂停 ................................. 48

  8.1 Commencement of Works 工程的开工................................................................................................ 48

  8.2 Time for Completion 竣工时间 ............................................................................................................ 48

  8.3 Programme 进度计划 .......................................................................................................................... 49

  8.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长................................................................................. 50

  8.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误 ................................................................................... 50

  8.6 Rate of Progress 工程进度.................................................................................................................. 51

  8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 ........................................................................................................ 51

  8.8 Suspension of Work 暂时停工 ............................................................................................................ 52

  8.9 Consequences of Suspension 暂停的后果 ......................................................................................... 52

  8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设备和材料的付款 .............. 53

  8.11 Prolonged Suspension 托长的暂停 ................................................................................................... 53

  8.12 Resumption of Work 复工 ................................................................................................................. 53 2

  国际咨询工程师联合会FIDIC 合同条款

  9 Tests on Completion 竣工试验 .......................................................................... 54

  9.1

  9.2

  9.3

  9.4 Contractor’s Obligations 承包商的义务 ............................................................................................... 54 Delayed Tests 延误的试验 .................................................................................................................. 55 Retesting 重新试验 ............................................................................................................................. 55 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验 ..................................................................... 56

  10 Employer’s Taking Over 雇主的接收 ................................................................ 56

  10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收 ....................................................... 56

  10.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收 .......................................................................... 57

  10.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰 ................................................................ 57

  11 Defects Liability 缺陷责任 .................................................................................. 58

  11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作和修补缺陷 ....................... 58

  11.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用 .................................................................................... 59

  11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长 ............................................................. 59

  11.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷 ..................................................................................... 60

  11.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程 ................................................................................. 60

  11.6 Further Tests 进一步试验 .................................................................................................................. 61

  11.7 Right of Access 进入权 ..................................................................................................................... 61

  11.8 Contractor to Search 承包商调查 ...................................................................................................... 61

  11.9 Performance Certificate 履约证书 ..................................................................................................... 62

  11.10 Unfulfilled Obligations 未履行的义务 ............................................................................................... 62

  11.11 Clearance of Site 现场清理 ............................................................................................................. 62

  12 Tests after Completion 竣工后试验 ..................................................................... 63

  12.1

  12.2

  12.3

  12.4 Procedure for Tests after Completion 竣工后试验的程序 .................................................................. 63 Delayed Tests 延误的试验 ................................................................................................................ 64 Retesting 重新试验 ........................................................................................................................... 64 Failure to Pass Tests after Completion 未能通过的竣工后试验 ........................................................ 65

  13 Variations and Adjustments 变更和调整 ............................................................. 66

  13.1

  13.2

  13.3

  13.4

  13.5

  13.6

  13.7

  13.8 Right to Vary 变更权 ......................................................................................................................... 66 Value Engineering 价值工程 ............................................................................................................. 66 Variation Procedure 变更程序 ........................................................................................................... 66 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 .......................................................................... 67 Provisional Sums 暂列金额 .............................................................................................................. 67 Daywork 计日工作 ............................................................................................................................ 68 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 .............................................................. 69 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整 ........................................................................ 70

  14 Contract price and Payment 合同价格和支付 ...................................................... 70

  14.1 The Contract Price 合同价格 ............................................................................................................ 70

  14.2 Advance payment 预付款 ................................................................................................................. 70

  14.3 Application for Interim Payments 期中付款的申请 ............................................................................ 72

  14.4 Schedule of Payments 付款价格表 ................................................................................................... 73

  14.5 Plant and Materials intended for the Works 拟用于工程的生产设备和材料 ...................................... 73

  14.6 Interim Payments 期中付款 .............................................................................................................. 74

  14.7 Timing of Payments 付款的时间安排 ................................................................................................ 74

  14.8 Delayed Payment 延误的付款 .......................................................................................................... 75

  14.9 Payment of Retention Money 保留金支付 ........................................................................................ 75

  14.10 Statement at Completion 施工报表 ................................................................................................. 76

  14.11 Application for Final Payment 最终付款的申请 ............................................................................... 76

  14.12 Discharge 结清证明 ........................................................................................................................ 77

  14.13 Final Payment 最终付款 ................................................................................................................. 77

  3

  国际咨询工程师联合会FIDIC 合同条款

  14.14 Cessation of Employer’s Liability 雇主责任的中止 .......................................................................... 78

  14.15 Currencies of Payment 支付的货币 ................................................................................................ 78

  15 Termination by Employer 由雇主终止 ................................................................ 79

  15.1

  15.2

  15.3

  15.4

  15.5 Notice to Correct 通知改正................................................................................................................ 79 Termination by Employer 由雇主终止 ............................................................................................... 79 Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价.......................................................................... 81 Payment after Termination 终止后的付款 .......................................................................................... 81 Employer’s Entitlement to Termination 雇主终止的权利 .................................................................... 82

  16 Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 .............. 82

  16.1

  16.2

  16.3

  16.4 Contractor’s Entitlement to Suspend Work 承包商暂停工作的权利 .................................................. 82 Termination by Contractor 由承包商终止 .......................................................................................... 83 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 停止工作和承包商设备的撤离 ............. 84 Payment on Termination 终止时的付款 ............................................................................................. 84

  17 Risk and Responsibility 风险和职责 ................................................................... 85

  17.1

  17.2

  17.3

  17.4

  17.5

  17.6 Indemnities 保障 ............................................................................................................................... 85 Contractor’s Care of the Works 承包商对工程的照管 ....................................................................... 86 Employer’s Risks 雇主的风险 ........................................................................................................... 87 Consequence of Employer’s Risks 雇主风险的后果 ......................................................................... 87 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权 ....................................................... 88 Limitation of Liability 责任限度 .......................................................................................................... 89

  18 Insurance 保险 ................................................................................................. 89

  18.1

  18.2

  18.3

  18.4 General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求 ............................................................. 89 Insurance for Works and Contractor’s Equipment 工程和承包商设备的保险 .................................... 91 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和财产损害险 ..................... 93 Insurance for Contractor’s Personnel 承包商人员的保险 .................................................................. 94

  19 Force Majeure 不可抗力 ................................................................................. 94

  19.1

  19.2

  19.3

  19.4

  19.5

  19.6

  19.7 Definition of Force Majeure 不可抗力的定义 ..................................................................................... 95 Notice of Force Majeure 不可抗力的通知.......................................................................................... 96 Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务 ................................................................................ 96 Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果 ............................................................................ 96 Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商 ............................................................ 97 Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除 ........................................ 97 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约 .......................................................... 98

  20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁 ............................................ 98

  20.1

  20.2

  20.3

  20.4

  20.5

  20.6

  20.7

  20.8 Contractor’s Claims 承包商的索赔 .................................................................................................... 99 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命 ......................................... 100 Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能取得一致时 .................... 102 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision 取得争端裁决委员会的决定 ............................... 102 Amicable Settlement 友好解决 ........................................................................................................ 103 Arbitration 仲裁 ............................................................................................................................... 104 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision 未能遵守争端裁决委员会的决定 .... 105 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment 争端裁决委员会任命期满 .............................. 105 4

  国际咨询工程师联合会FIDIC 合同条款

  1 General Provisions

  一般规定

  1.1 Definitions

  定义

  In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these

  General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.

  在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上

  下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.

  1.1.1 The Contract

  合同

  1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement,

  the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.

  “合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).

  1.1.1.2 “Contract Agreement” means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6

  [Contract Agreement], including any annexed memoranda.

  “合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.

  1.1.1.3 “Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, as

  included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.

  “雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计

  和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.

  1.1.1.4 “Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which

  the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.

  “投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的.报价,以及随同提交的所有其他文

  件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).

  1.1.1.5 “Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named

  (if any), as included in the Contract.

  “履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).

  5

  篇三:FIDIC合同的应用

  FIDIC合同的应用

  国际承包工程涉及到的FIDIC合同主要有四种:常见的是土木工程施工方面的,正式名称为《土木工程施工合同条件》(Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction),由于封皮是红色的,海外通常叫做“红皮书”;《机电工程合同条件》叫“黄皮书”;设计咨询方面的,正式名称为《业主与咨询工程师服务协议模式》叫“白皮书”,其付费标准是按“人—日”、“人—周”或“人一月”计算;交钥匙项目专有一个“橙皮书”,正式名称为《设计、施工及交钥匙合同条件》(Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey, 1995),其主要特点就是参考“黄皮书”做些变通,规定从设计至施工完毕,所有责任全都集中到承包商身上——当然另一方面这也给承包商提供了更大的活动余地。“橙皮书”通常适用于BOT类型的项目。此外,FIDIC在1999年又出版了EPC合同,正式名称为《设计、采购及施工合同条件》(Conditions of Contract for Engineering,Procurement and Construction),叫“银皮书”,并建议可作为“橙皮书”的一个替代范本。还有适用于标价相对较低的小型工程的简短合同格式(The Short Form of Contract),常叫“绿皮书”。这些FIDIC合同形成了一套规范性的文件,业内人士鉴于书封皮的颜色特点,常将整个合同条件通称为“彩虹系列”。

  一、FIDIC合同“红皮书”的特点:

  FIDIC合同“红皮书”的特点是土建部分为单价合同,通过第60款的验工计价方式支付工程款。按国际惯例,FIDIC合同“红皮书”条款中规定,签约后业主应向承包商支付一笔预付款,用于项目的初期准备工作,而预付款的最大极限为15%,然后再从将来履约的验工计价款中分次扣回。

  FIDIC合同常用到的有三个版本,一个是1977年的第三版,一个是1987年的第四次修订版,再一个就是最新出版的1999年版第一版。

  FIDIC合同的最大特点是:程序公开、公平竞争、机会均等,一切都是透明的。

  现在世界上使用范围较广的除FIDIC合同外,还有ICE合同条件(以下称ICE合同),ICE是英国土木工程师协会The Institution of Civil Engineers的英文缩写。实际上,ICE合同是FIDIC合同的鼻祖,FIDIC合同是从ICE合同演变来的。

  英联邦的法律属英国普通法体系,目前这些国家或过去是英国殖民地的国家

  和地区的承包工程都是采用ICE合同,或在此基础上做些变通。有人说FIDIC合同是英国合同。确实,FIDIC合同和ICE合同都属于普通法(Common Law)体系,是判例法,属由案例汇成的不成文法,英国及英联邦国家现行的都是普通法。而中国法律属于大陆法(Continental Law),也有人叫罗马-荷兰法,是成文法,即凡事都要有明确的书面规定和条文,该法是以“民法”为基础的法律体系、,强调照章办事,意大利、荷兰、葡萄牙(澳门)、法国及法属殖民地均适用大陆法。

  二、价责对筹”的原则:

  做国际承包工程的人应该牢记—句话,也是FIDIC合同的宗旨:“承包商工作得到报酬,业主付款获得工程”(The Contractor gets paid for the work he performs and the Employer gets the work he is paying for)。这实际上是一个“价责对筹”的原则。

  根据FIDIC合同第60款和第69款,承包商拿不到工程款就可以随时停止合同的执行。如果一个工程出现大量的到期不付款,干了半天活,却欠一大笔钱,承包商就应该把工程停下来。

  业主付什么钱,承包商就干什么活,这一点对中国的海外承包公司也是相当有用的,存在着一个转变观念的问题。

  但是在海外施工,偷工减料是绝对不可取的,连这个念头都不要有,这应该是起码的职业道德。偷工减料最终不但难以降低成本,反而会引来许多麻烦。FIDIC合同非常注重施工的过程监督,每个工序是否按要求去做,并得到了咨询工程师的核查认可,这十分重要,否则就要毁掉重来。

  另一方面值得注意的是也没必要超质量施工。在FIDIC合同的管理中,质量的真正定义应为“按照规范施工”,也就是说在明确了合适的技术规范后,承包商要不折不扣地按合同的设计规定施工。国外工程的验收标准没有合格与优良之分,不管质量超出业主标书要求多少,都是只发给一个验收证书,也几乎没有什么评比奖项。

  三、FIDIC合同的组成:

  人们平时所讲的FIDIC合同,都是在谈签约合同中的一般条款,或叫做通用规则,并不是合同的全部。合同内容应包括合约、中标通知书、投标须知、标书、特殊条款、一般条款、特殊技术规范、一般技术规范、图纸、B.Q.单及各种附件补遗等,这在FIDIC合同特殊条款的第5.2条里有明确说明。而且当文件中

  出现相互说法不一的歧义现象时,排在第5.2款前面的管着排在后面的。任何—个实际项目,都不会全文原封不动地照搬FIDIC合同,通常是根据具体情况,修改补充相关条款,这些都体现在合同的特殊条款里。

  要看合同内容,就是看合同的特殊条款。特殊条款的条款号与一般条款的条款号有对应关系,是有关—般条款的修订补充和对本项目的特殊规定,具体条件都在特殊条款中。

  实际使用FIDIC合同时,不宜只是泛泛地说“根据合同”而应该如何如何,这种原则性的提法缺乏说服力,国际上没人可以接受。一定要引据具体的合同条款,明确指摘与问题有关的条款号,并应尽量引述条款中原文的说法,有时还需采用几个条款相互间的交叉解释。

  充分认识到合同的严肃性。合同是对双方的法律制约,宁愿不签,也别胡签;要摸透情况,谨慎从事。一旦签约,必须认真执行,就是赔死也得被迫干。

  中国公司要学会拿起仲裁这一法律武器来保护自己。在FIDIC合同中,解决争端的最终办法就是仲裁,这在第67款中写得很清楚。但在正式仲裁前,必须首先寻求一个咨询工程师的准仲裁,合同条款里的用语叫做notice of decision by the Engineer,承包商不能跨越咨询工程师就直接去仲裁。

  另外,FIDIC合同通常规定,承包商要为咨询工程师在现场提供优厚的工作和生活条件,例如交通车辆、燃油消耗、办公用品、用水用电、电话传真等,并负担相关的费用(事先列入标价中),以保证工程的顺利进行。国际工程设计咨询费大约在项目投资的10%左右,当然,该收费与合约的金额是反比关系,但总比国内目前常见的1%~4%要高得多。

  FIDIC合同规定每个项目的承包商都要进行资格预审,要想到国际市场上搞承包工程,首先必须过资审关。资审有资格预审和资格后审之分。后审的情况也是经常遇到的,大多用于交钥匙工程,供货合同用后审的也比较多;土建工程是预审多。后审就是在投标书中附带提交资信证明、工程经历、财务状况和管理人员履历等。

  世界银行、亚洲开发银行、非洲开发银行等国际金融组织的项目对当地承包商都有7.5%的优惠,即便大家报价相同,他们也比海外承包商便宜7.5%,这是自然降价。如果海外承包商与当地承包商组成联营体一同竞标,就有权享受这

  7.5%的优惠,或者是其一半即3.75%(要看标书的具体规定),从而给海外承包商提供了选择机会。

  四、工程量价单:

  讲讲B.Q.单,英文是Bills of Quantities,可把它翻译成工程量价单。FIDIC合同的最大特点是单价合同,讲究量价分离,验工计价,据实付款。正因为它的这个特点,才产生出报价和索赔等许多技巧。单价合同的B.Q.单使得承包商报出的价格相对要市场化,比我们国内的定额报价要低,应该超过10%甚至更多(有些人说可以达到15-20%),这主要取决于承包商工效的高低。投标时要把每个单项工程的单价定死,工程数量是咨询工程师根据其设计给出的,而验工计价是看承包商干的活多少,实际数量是在变动的,付款依据是以最终实测的数量为准,也就是量变价不变。FIDIC合同在签约之后,从来没有一个合同的签约总价与完工总价是一致的,这是绝对真理。—个有能力的承包商应该为之奋斗的是使履约金额大于签约金额。

  五、创收支柱:

  作为企业的领导,应该做到心中有数,一旦实施的项目是采用FIDIC合同,有三个大的创收支柱(也可以说是手段)要抓住,依次分别为:1、是工程变更令,简称VO,见FIDIC合同第51款和第52款;2、是调价公式,即平时讲的物价浮动这类概念。调价公式里面包括一个兑换率的概念,尤其在承包国际工程时,兑换率相当重要,是固定汇率还是变动汇率,外汇占的百分比,等等,见FIDIC合同第70款、第71款和第72款;3、是索赔。

  六、“不可抗力”的处理方法:

  FIDIC合同对于“不可抗力”的处理方法有其特殊性,采用的是对承包商的免责条款。它明确规定在发生“不可抗力”后,最终都要划归到按FIDIC合同

  第69款(业主违约)解决,即由业主承担因此可能引发的一切损失,负责向承包商提供合理的经济赔偿,使得承包商能够避免意外风险。

  七、工程变更令、调价公式、索赔:

  1、关于工程变更令,现在国内不少书中有一种过分强调索赔的倾向,从而导致不熟悉实际情况的人对索赔形成认识上的误区,似乎索赔是万能的,甚至可能有索赔是在国际承包工程中创收的唯一办法这种印象。但靠工程变更令赚钱,

  而且在项目的实施过程中,靠变更令赚钱既容易又保险又方便,具有很好的可操作性。

  咨询工程师经常会临时发出许多额外指示,土木工程里这种现象也很普遍。因此在一个项目上承包商拿到二、三十个工程变更令是常见的(有时甚至更多)。要想主动用好变更令是需要技巧的,必须依靠智慧。有经验的承包商都会积极力争把索赔用工程变更令的方式加以实现,实在无法操作时才被迫把工程变更令转向索赔(通常会伴随着仲裁)。缺乏经验的承包商才会反其道而行。

  2、关于调价公式,即有关价格调整的具体操作问题,FIDIC合同第70款都是在谈这方面的有关规定。利用调价公式进行价格调整是一种潜在的、比较容易赚钱的方法,我觉得其实用性和可操作性也胜过索赔。调价公式的钱是赚在签约之前而不是之后,承包商手中的主动权相对较大。但值得一提的是调价公式只适用于工期较长的项目,而对工期在一年以内的项目,承包商在报价时就要把物价上涨因素事先打入到标价中。承包商商签约前把价格公式算好并说服业主接受下来,就注定履约中必然赚钱。

  3、关于索赔。索赔,谈何容易!因为不是承包商想索赔就能真正拿到索赔,在实际操作上影响索赔的因素太多,有时可能出现事与愿违的情形,甚至伴随有负面影响,业主也要展开反索赔。而且大量地提交索赔文件,要求经济补偿或延长工期,将使得承包商进入业主的黑名单,被列为“喜欢搞索赔(Claim-conscious)”的一类承包商,或做出不良报告记录在案。结果还远不止于此,其他业主对这样的承包商也会多加防范,从而因此可能丧失许多机会。这就存在—个权衡利弊的问题。当然,承包商应该依据合同条款,努力拿回尽可能多的索赔。索赔特别注意证据的准备和搜集,证据充足是获胜的起码保障,应该指定专人负责这项工作,最好承包商能有一个富有经验的索赔/仲裁经理,带领一个团队配合相关工作,并把具体的责任落实到具体的人,还要及时沟通和研定对策。对此一定要引起充分重视,务必落在实处。 真正打起索赔来,要注意抓好时机,用事实和数字说话。一定要严守“两个28天”(事件后28天提出索赔,再28天提交清单),越及时越显示信心和据理力争的印象,否则就可能被当成能够反驳的弱点。要出现一项就索赔一项,避免一揽子索赔。 

[FIDIC的合同范本]相关文章:

1.合同范本

2.装修合同范本_装修合同范本2017

3.楼盘装修合同范本

4.装修合同范本简版

5.影视投资合同范本

6.分公司合同范本

7.公司合同范本大全

8.常用合同范本

9.拓展合同范本

10.土地的流转合同范本

【FIDIC的合同范本】相关文章:

1.合同范本

2.合同范本之借款合同范本

3.合同范本:录用合同范本

4.店铺合同范本

5.教师任用合同范本

6.能源费合同范本

7.学校用工的合同范本

8.外墙保温合同范本

上一篇:工程包工合同 下一篇:外包合同